Man Booker prisen i 50 år

Den engelske patient - forsideDer er adskillige højdepunkter i det litterære år, men jeg holder især skarpt øje med de britiske Man Booker priser.

Den oprindelige, The Man Booker Prize, uddeles hvert år i oktober, den går til et enestående litterært værk fra den engelsksprogede verden. I 2005 udvidede man med The International Man Booker Prize, der uddeles i maj. Her er det udenlandske forfattere i engelsk oversættelse, men med samme høje kvalitetskrav.

I år uddeles den 50. Man Booker Prize, og det har man valgt at fejre, dels ved en todages litteraturfestival på Southbank i London i den forgangne weekend. Festivalens højdepunkt faldt søndag aften ved offentliggørelsen af den bedste titel i de forgangne 50 år, vinderen af den gyldne Man Booker-pris.

Fem dommere har valgt den bedste bog fra hvert deres årti, de fem titler blev derefter lagt ud til offentlig afstemning. Den 26. juni lukkede afstemningen, og i søndags blev det bekendtgjort at Kamila Shamsies valg, ’The English Patient’ af den canadiske forfatter Michael Ondaatje, er det bedste engelsksprogede litterære værk i det sidste halve århundrede. Stort tillykke til Ondaatje, jeg har ikke læst bogen – endnu, men jeg har set filmen flere gange – og har reserveret den til endnu et gensyn på biblioteket.

‘Den engelske patient’ udkom og vandt i 1992, året efter forelå den på dansk i Ida Jessens oversættelse på Forlaget Klim. I 1997 blev den overtaget af Lindhardt & Ringhof, et godt køb da bogen året før blev filmatiseret med Kristin Scott Thomas og Ralph Fiennes i hovedrollerne. Filmen vandt adskillige Oscars.

Læs komiteens vurdering her


Hvem var konkurrenterne?

1970’erne

Bogens forside

In a Free State af V.S. Naipaul

Vinder 1971, dommer Robert McCrum
Dansk udgave: Fri og uafhængig. Gyldendal, 1973. 265 sider. Oversat af Merete Ries


1980’erne

Bogens forside

Moon Tiger af Penelope Lively

Vinder 1987, dommer Lemn Sissay
Dansk udgave: Månetigeren. Samleren, 1988. 211 sider. Oversat af Ebba Rønne


2000’erne

Bogens forside

Wolf Hall af Hilary Mantel

Vinder 2009, dommer Simon Mayo
Dansk udgave: Wolf Hall. People’s Press, 2010. 610 sider. Oversat af Svend Ranild


2010’erne

Bogens forsideLincoln in the Bardo af George Saunders

Vinder 2017, dommer Hollie McNish
Dansk udgave: Lincoln i Bardo. Gyldendal, 2018. 353 sider. Oversat af Ask Hansen


Min walisiske bloggerkollega fra Bookertalk har lavet et interessant indlæg med titlen Booker Prize Winners – the books that got away og stiller spørgsmålet: Var det altid den rigtige vinder? Kun i 12 tilfælde har hele juryen været enig, og visse titler er gået i glemmebogen. Hun bygger indlægget på en artikel i The Times, der gennemgår alle de hidtidige 49 vindere og deres værste rivaler. Læs artiklen The Man Booker Prize at 50: do the judges always get it right?  (Kræver login, men det er gratis at oprette en profil).

Som sagt uddeles den 50. ManBooker-pris senere i år. Den 24. juli offentliggøres The Longlist, The Shortlist offentliggøres 20. September, mens afgørelsen falder 16. oktober.

Læs mere om Man Booker priserne

Læs mere om jubilæumsprisen

3 comments

  1. Overraskende valg – og bestemt ikke et jeg ville have truffet. Af de vindere, som jeg har læst, er Den engelske patient nok den mindst interessante. (Konkurrencen med Amsterdam er dog tæt.

    • Jeg tror måske Amsterdam fik prisen lige så meget i erkendelse af forfatterens andre, måske bedre værker. Jeg har ikke læst så mange Booker-vindere, men henviser til min kollega Karen på Bookertalk. Hun forsøger at læse og anmelde alle Booker-vinderne, men har måttet opgive nogen stykker

  2. Nå for den, jeg har netop købt den i erkendelse af, at jeg ikke havde læst dette tilsyneladende vigtige værk. Mon beslutningen var farvet af filmen?

Skriv et svar til beldenak Annuller svar